Сайт Архив WWW-Dosk
Удел МогултаяДобро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
08/09/20 в 00:03:41

Главная » Новое » Помощь » Поиск » Участники » Вход
Удел Могултая « Шерех - Шевелев »


   Удел Могултая
   Сконапель истуар - что называется, история
   Околоистория Центральной и Восточной Европы
   Шерех - Шевелев
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страниц: 1 2 3 4  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать
   Автор  Тема: Шерех - Шевелев  (Прочитано 8753 раз)
Guest is IGNORING messages from: .
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #15 В: 03/28/08 в 10:39:47 »
Цитировать » Править

Э, вкус у Вас какой-то.  Smiley  "Не можна бабі Парасці вдержатися на селі!" "Благословіть бабі Палажці скоропостижно вмерти!" - о, вот это нетленка. А помните, как в "Кайдашевій сім'ї" Карпо с Лаврином обсуждают всех знакомых девушек?  Smiley Бессмертная сцена .
Или как баба Палажка, отправляясь на прощу, просит прощения у своих врагов? Но, поскольку она ругалась со всем селом, то это прощение занимало у нее не менее дня.  Smiley
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
Ur
Живет здесь
*****


Castigare ridendo mores

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 418
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #16 В: 03/28/08 в 11:13:41 »
Цитировать » Править

Увы, не всё входило в школьную программу. В том числе и бабка Параска з бабкою Палажкою... Или мы так рано уехали с Украины... В любом случае, нечеловечески жаль, что я про них узнаю только сейчас.
Зарегистрирован

...Держит в руце копие, тычет змея в жопие... (кажется из Олдей)
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #17 В: 03/28/08 в 12:29:34 »
Цитировать » Править

Я почти что уверена - все школьные программы по литературе формируются так: у каждого писателя выбирается самая скучная, проходная или непонятная в детском возрасте вещь.
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
Ur
Живет здесь
*****


Castigare ridendo mores

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 418
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #18 В: 03/28/08 в 13:18:00 »
Цитировать » Править

Увы нам, грешным, увы! А не знаете ли, уважаемая Антонина, в сети нигде про бабу Параску и её визави ничого не выкладено?
Зарегистрирован

...Держит в руце копие, тычет змея в жопие... (кажется из Олдей)
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #19 В: 03/28/08 в 13:22:33 »
Цитировать » Править

А это, может, пана Олега спросить? Самое интересное, как на мой вкус: "Не можна баба Парасці вдержатися на селі", "Благословіть бабі Палажці скоропостижно вмерти", бессмертная "Кайдашева сім'я" и еще, пожалуй, "Старосвітські батюшки і матушки".
 
UPD - вот сюда можно заглянуть
http://chtyvo.org.ua/authors/Nechui-Levytskyi/Bida_babi_Palazhtsi/
 
там и остальные есть, но формат не особо удобный. И Параска с Палажкой какие-то ненастоящие, черновой вариант, что ли. "Старосвітські батюшки і матушки", насколько я заглянула. лучше.
« Изменён в : 03/28/08 в 13:28:40 пользователем: antonina » Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
SlavaF
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум?

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 417
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #20 В: 03/28/08 в 13:55:55 »
Цитировать » Править

on 03/28/08 в 12:29:34, antonina wrote:
Я почти что уверена - все школьные программы по литературе формируются так: у каждого писателя выбирается самая скучная, проходная или непонятная в детском возрасте вещь.

Ну нет, даже меньше, чем в половине случаев. Вот преподают их творения и требуют отчётов так, что ненависть обеспечена. Так что бОльшая часть ответственности на педагогах. Наша училка даже сцену с циклопом из "Одиссеи" так умудрялась подать, что челюсти от зевоты выворачивались. Я по обожаемому "Вересковому мёду" делал работу, класс заслушался (да, хвастаю!), так она разнесла меня в клочья. Чего-то там недоотразил про народную борьбу пролетариев-пиктов против феодалов-шотландцев, что ли?  Cheesy
Но это так обстоит с любым школьным предметом, к сожалению. "Историки" - те ещё хуже "литераторов" были, на мой взгляд.  
Зарегистрирован
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #21 В: 03/28/08 в 14:01:48 »
Цитировать » Править

Quote:
пролетарии-пикты против феодалов-шотландцев

 
 Smiley  Smiley  Smiley
Во всяком случае, смешно.
Украинской литературе в этом смысле везло гораздо меньше. Ведь почти каждый писатель умудрялся где-нибудь, да брякнуть что-то такое, националистическое.  Smiley
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #22 В: 03/28/08 в 15:17:21 »
Цитировать » Править

Думаю, будет не совсем лишним как образец письма Нечуя-Левицкого.  
Баба Параска о себе и о своих соседях
 
 
Quote:
Ой люди добрі! Що мені на світі божому робити? Не можна, не можна за лихими сусідами на селі вдержатись. Хоч зараз спродуйся, пакуйся – та й вибирайсь на кубанські степи! Дав же мені господь сусід – нічого казати! Але ніхто мені так не допік аж до живих печінок, як та капосна баба Палажка Солов’їха. Та й говорить? Хіба ж ви її не знаєте? Чи є ж така – не то що на селі, але й у цілому світі? Боже мій! Так уже її оминаю, обходжу десятою вулицею; отже ж зачепить! Якби я під землею лежала, вона б мене, капосна, і там знайшла б. А я, собі на лихо, вдалась добра. І, господи! Я б її довіку не зачепила, якби вона мене не зачіпала. Ще на біду й чоловік мій, Омелько, вдався вже геть-то гнучкий, як батіг з клоччя. Та що й говорить! Од такої баби, як Палажка, не тільки я з Омельком, але навіть дві люті собаки не одгризлись би. На моє безголов’я, й хати наші на однім кутку, через улицю, і поле наше поруч.
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #23 В: 03/28/08 в 15:29:22 »
Цитировать » Править

Баба Палажка о себе и о своих соседях
 
Quote:
Люди добрі! Що мені на світі божому робить! Не можна через бабу Параску не то що на селі вдержаться – не можна мені через неї на світі жити: набріхує на мене, судить мене по селі й по хуторах; як скажена собака бігає по дворах, по хатах та й вигадує на мене таке, що й купи не держиться. Що божого дня бігає до попа, до дяка й до проскурниці; в попа вже її садовлять на стільцях, горілкою частують, а мене і в сіни не пускають. Господи милостивий та милосердний! і що я людям заподіяла? Сиджу собі в хаті тишком-нишком та й богу молюся. Моя стежка тільки од хати та до церкви. Я ніколи не зачепила малої дитини, за всіх молюся богу, ще й Параску, стару суку, поминаю в молитвах. А вона за те підняла на мене всю громаду; якби могла, - здається нацькувала б мене всіма собаками на селі. Тепер всі люди на селі чогось визвірились на мене: вже не просять мене на обіди трапезувать, навіть не здоровкаються зо мною. Збунтувала проти мене ввесь мій рід; намовила мого чоловіка, й пасинка, і його жінку, і мою дочку, що держить Тиміш, її небіж, навіть мого сина, малого хлопця. Уся рідня мене кляне, товче, як жиди Гамана. Вже насилу душа моя держиться в тілі. Я не знаю, що вже далі буде. Не можна мені не то що на селі вдержатись – не можна мені вже на світі жити. Люди добрі! благословіть мені скоропостижно вмерти! Нехай мій гріх впаде на Парасчину душу!
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
olegin
Живет здесь
*****


Я люблю этот форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 3520
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #24 В: 03/28/08 в 20:35:06 »
Цитировать » Править

on 03/28/08 в 15:29:22, antonina wrote:
Баба Палажка о себе и о своих соседях

Антонина! Я совсем забыл: чей это образ Языкатои Хфеськи? Smiley.
Зарегистрирован
Ur
Живет здесь
*****


Castigare ridendo mores

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 418
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #25 В: 03/29/08 в 07:45:56 »
Цитировать » Править

Пока уважаемая Антонина не привела выдержек из работ Нечуя-Левицкого, я попробую обозначить основные вехи пути Мастера с некоторыми литературоведческими комментариями. Понимаю, что на мало-мальски серьёзное исследование сей мой трюизм отнюдь не тянет, но... фанатичная жажда правды (ТМ) - она, знаете ли, движет.  И не только небезызвестным немецким доктором философии, а также не менее небезызвестным польским синематографическим гением.
 
Итак, Левицкий. Нечуй-Левицкий.
 
ЛЕВИЦКИЙ Иван Семенович [1838—1918] (псевдоним Нечуй) — украинский писатель второй половины XIX века. Р. в местечке Стеблеве, Киевской губ., в семье сельского священника. Учился в сельской школе, затем в монастырской «бурсе», в киевской духовной семинарии, с 1861 по 1865 — в киевской духовной академии. По окончании академии Л. занялся преподавательской работой в средних учебных заведениях Полтавы, Калиша, Седлеца и Кишинева.  
 
В академии Л. примкнул к студенческому кружку украинофилов, выписывавшему популярный в то время буржуазный украинский  
журнал «Основа». Писать Л. начал довольно поздно [1865], и первые его произведения («Дві московки», «Рибалка Панас Круть», «Причепа») печатались в галицийской «Правде», потому что на Украине печатание произведений на украинском языке представляло очень большие трудности, особенно после валуевского «Указа» 1863.

 У, москалюги! - Ur
  Повести Л. приобрели немалую известность в Галиции и на Украине; в 1872 во Львове вышли отдельным изд. «Повісті І. Нечуя», в 1874 в Киеве — «Повісті Ів. Левицкого». В Кишиневе, где Л. учительствовал [с 1873 по 1885], вокруг него собрался кружок учителей украинофилов, в котором Л. прочитал свой известный реферат «Непотрібність великоруської літератури для України і для словянщины»  
 
Так простенько и незамысловато - нэ трэба воно, и всэ. А чому ж нэ трэба? А тому, що слухаты трэба пана прохвэссора, вин дурному нэ навчыть.  
 
(издан в Галиции под заглавием «Сьогочасне літературне прямування»). Реферат этот пронизанрезкой проповедью украинского национал-шовинизма, характерного для всего наследия Левицкого и нашедшего особенно яркое выражение в его ответе на статью Пыпина «Особая русская народность». Ответ этот был напечатан в журнале «Діло» за 1891 под заглавием «Українство на літературних позвах з Московщиною».  
 
Начав с подражаний Марко Вовчок, Л. пошел значительно дальше ее в деле создания монументального жанра. Будучи хорошо знаком с французскими натуралистами и русскими реалистами и следуя их манере, Л. сделался основателем буржуазного романа на Украине.  

 
Да здравствует наше советское литературоведение - самое ярлыкастое литературоведение в мире!  
 
В своих романах и повестях Л. стремится отобразить жизнь «целой нации». Он дает широкие зарисовки из жизни самых разнообразных слоев населения, заставляет их разговаривать на украинском яз. и рисует их либо представителями и апологетами родной национальности, либо ее врагами. Здесь и обедневшее, пролетаризирующееся крестьянство («Дві московки», «Баби»,«Кайдашева сїм’я», «Микола Джеря», «Бурлачка»), и кулаки, и сельское духовенство («Старосвітські батюшки та матушки»,  
 
«По-між ворогами»), купечество («Рибалка Панас Круть», «Хмари»), помещики («Микола Джеря», «Бурлачка»), мещанство («Київські Прохочи») и чиновничество («Навіжена»), и интеллигенция («Хмара», «Над чорним морем»), и первые зародыши индустриального пролетариата («Микола Джеря», «Бурлачка»). Главная идея, проходящая красной нитью через все творчество писателя, это нацдемовская идея единой украинской нации, живущей и развивающейся независимо от России, идея борьбы за национальное освобождение.  
 
Интеллигенция, к которой принадлежал и Л., ориентировалась не на «народ», а на «нацию» в европейском (буржуазном) смысле этого слова.«Европеизм, русофобство и воинствующий национализм, дух конкуренции и национальной гордости, дух европейской буржуазии, идеология капиталистической интеллигенции — вот особенности идеологии Нечуя-Левицкого»  (Коряк).  
 
Рисуя быт различных слоев украинского общества, Л. пытается показать гибель не какого-либо класса, а «гибель нации». Гибель эта вызвана крушением национального капитала, не выдерживающего конкуренции более сильного соседа, что ведет страну к колониальной зависимости.  
 
Типичный герой Л. Павло Радюк («Хмара») — организатор воскресных школ, распространяет книги для «народа», собирает народные песни, ходит в национальном костюме, читает «Кобзаря» Шевченко всем — от «мужика» до «пана». Он говорит не с классом, а с нацией и о нации. «Наша земля на Украине, — говорит Радюк, — как золото, а народ наш часто голодает. У нас нет промышленности, а о народе никто не беспокоится, никто его не поставит на путь истины, не учит... Наша народная песня поэтична, чудесна, как творения первостепенных гениев; наша поэзия, наш язык богат, как чистое золото... Нам не нужно войны, нам нужно просвещение» и т. д.  

 
Как же им всем, интеллигентам-образованцам хотится "ставить на путь истины" народишко-то! И главное - чтоб в костюмчике национальном. Это, знаете ли, способствует. А про золото языка и поэзии - "что за прелесть эти сказки!" - помните? Smiley  
 
 Выступая в защиту национального капитала, но при этом снимая вопрос о классовости и говоря только о «нациях», Л. неизбежно переходил к шовинистическому нападению на представителей иных национальностей, проживающих на территории Украины — русских, евреев, поляков («Рибалка Панас Круть», «Причепа», «Хмара»). Следует особенно отметить несомненную долю антисемитизма, присущего творчеству Левицкого. Рисуя евреев-лавочников, автор старается вызвать в читателе отвращение к ним; совсем иначе он изображает торгашей-украинцев.
 
В ст. «Сьогочасне літературне прямування» Л. провозглашает три принципа «новой лит-ры» — принцип реальности, принцип национальности и принцип народности, которым он остается верен в своем творчестве от начала до конца.  
 
Почти все романы Л. принадлежат к типу буржуазного семейного романа; автор следит за целыми поколениями, сменяющими друг друга. Глубокая тенденциозность этих  
 
романов отразилась на их художественности; это скорее «исследования», чем истинно-художественные произведения. Отсюда и герои — не живые люди, а схемы, воплощение какой-либо «идеи».  
 
Если рассматривать идеи Л. в их развитии, в них можно видеть зародыши идеологии современного украинского фашизма, представшего перед судом советской общественности на процессе СВУ.  

 
Если честно, то эта фразочка убила нах хрен. Этак ведь и у Шолом-Алейхема можно "зародышей сионизма" цельную банку накопать, ежели постараться. Ох ты ж, литературоведение моё, классово правильное!  
 

Библиография: I. Твори, 11 тт., за ред. Ю. Меженка, ДВУ, Київ, 1926—1930; То же, издание 2-е, тт. I—III, V—VII, Харьков, 1929; То же, издание 3-е, тт. I—X, Харьков, 1930—1931 (изд. продолжается).  
 
II. Огоновський О., История літератури руської, ч. 3, вып. I, Львов, 1893; Левицкий Ів., Автобиография, журнал «Світ», 1881; Ефремов С., Істория українського письменства, 1917; Якимович С., До композиції романів Нечуя-Левицкого, «Червоний шлях», 1925, № 3; Ніковський А., Вступ. ст. до «Миколи Джері», вид. «Книгоспілка», 1925; Шамрай A., Українська література, «Рух», 1927; Меженко Ю., Ст. до «Творів» Нечуя-Левицкого, ДВУ, 1929; Коряк В., І. С. Нечуй-Левицкий, «Критика», 1928, № 3; Его же, Нарис історії української лїтератури, т. II; Его же, Буржуазное письменство, Харків, 1929; Его же, Українська література, Конспект, ДВОУ, Харків, 1931; Кирилюк Е., Творчий шлях І. Нечуя-Левицкого (вступ. ст. до І. Нечуй-Левицкий, «Вибрани твори»), 1929; Дорошкевич О., Підручник історії української літератури, выд. «Книгоспілка» Київ, 1931.  
 

 
Что характерно, прошу обратить внимание на даты издания работ мэтра. Невольно создаётся впечатление, что не больно-то его жаловали в позднейшей УССР.  Хотя элементарная логика подсказывает, что должны же были творы Ивана Семёновича периодически переиздаваться. Наверное, при составлении статьи воспользовались тем материалом, который был под рукой.
 
И как это тяжело, когда литературно-художественное произведение рассматривается не с позиций именно что критического анализа, а с позиций идеологии.
 
Уточнение: по поводу моего недоумения насчёт годов издания произведений И. С. -  на сайте: http://feb-web.ru  выложено следующее  
 
...электронное научное издание (ЭНИ), в котором представлена «Литературная энциклопедия» (М., 1929—1939. Т. 1—11). Этот ценнейший компендиум справочной информации, никогда не переиздававшийся и давно ставший библиографической редкостью, в значительной степени сохранил для современного читателя свою научную и общеобразовательную ценность. В создании «Литературной энциклопедии» участвовали ведущие ученые-гуманитарии межвоенного времени — В. Ф. Асмус, Д. Д. Благой, Б. М. Гранде, К. Н. Державин, А. К. Дживелегов, Т. М. Левит, Е. Д. Поливанов, Н. Н. Поппе , М. В. Сергиевский, Л. И. Тимофеев, И. М. Троцкий (Тронский), А. Г. Фомин, Р. О. Шор и мн. др. В издании помещено более 10 тыс. статей, посвященных различным национальным языкам и литературам, творчеству их наиболее заметных представителей, литературным школам, течениям, направлениям, важнейшим литературным понятиям и т. д.

 
Всё-таки, считаю своим долгом высказать следующее: к каким бы выводам литературоведческая статья ни приводила, лучше, как мне кажется, автора-таки прочитать. Хоть что-нибудь. Для очистки.
« Изменён в : 03/29/08 в 08:54:41 пользователем: Ur » Зарегистрирован

...Держит в руце копие, тычет змея в жопие... (кажется из Олдей)
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #26 В: 03/31/08 в 08:53:25 »
Цитировать » Править

Прочитайте, почтенный Ur, прочитайте. Хотя бы просто удовольствия ради. Это в "Кайдашевой семье" не живые люди, а ходульные схемы? И Параска с Палажкой выдуманы? Буржуазный роман, кстати, я себе представляла несколько иначе, а правильное название еще одной книги - не "Хмара", а "Хмари".
Не думаю, что в советское время Нечуя-Левицкого так уж "не жаловали". Скорее, дело обстояло так: печаталась определенная часть его текстов, причем в них усиленно подчеркивались и раздувались "пролетарско-революционные мотивы". Но любят его не за это.  Smiley  
2 Olegin - языката Хвеська из народной сказки или, вернее, басни.
« Изменён в : 03/31/08 в 08:55:58 пользователем: antonina » Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #27 В: 03/31/08 в 09:02:24 »
Цитировать » Править

Итак, переходим к периоду 1906-20 г.г. и к позиции по обсуждаемому вопросу И.Нечуя-Левицкого, самого бескомпромиссного критика, как он выражался, «галичинизации» украинского языка. «Наши молодые люди начитались галицких газет так, что по языку совершенно погаличанились, они так над этим убивались, что затвердили галицкие газеты и журналы наизусть» (из статьи «Сьогочасна часописна мова».
Но, чтобы представить общественную позицию Нечуя-Левицкого несколько более полно, а также, чтобы у оппонентов не оставалось особых иллюзий насчет симпатий и антипатий автора бессмертных Палажки с Параской,  приведу несколько отрывков из другой его работы «Українство на літературних позвах з Московщиною», напечатанной впервые в львовской – а как же иначе – газете «Діло» в 1891 г., а прочитать оригинал можно здесь:  
http://www.utoronto.ca/elul/Nechui/Ukrainstvo/index.html
Это, собственно, отзыв на статью русского ученого и публициста Пыпина «Особая русская литература», являющаяся, в свою очередь, рецензией на «Історію руської літератури» уже несколько нам знакомого Ом.Огоновского (помните – учитель Франка, а его то ли родственник, то ли однофамилец проходил по процессу Ольги Грабар).
Дальше уже Нечуй-Левицкий.
«Уважаемый доктор Пыпин написал свое исследование не как научную критику, а больше как публицистическую статью. Критики и оценки труда д.Огоновского там очень мало. Зато д.Пыпин широко распространяется о современном украинофильстве, о взглядах д.Огоновского на формирование великорусского народа (в оригинале – расы, но тогда это слово имело несколько иное значение, так что пусть будет народ – А.) и, наконец, пытается определить границы и содержание самОй современной и, естественно, будущей украинской литературы. Он недоволен, даже раздражен трудом д.Огоновского и его взглядами. Он пишет спонтанно, чувствуется, что сгоряча, и показывает свой современный, до сих пор ясно не высказанный взгляд на новую украинскую литературу, ее содержание, границы, культурную роль и просветительскую стоимость. Взгляды получились совсем односторонними, больше политически-публицистическими, чем по-настоящему литературными и научными. Получилась не критика, а публицистика: получилось давнее соревнование «двух русских народностей».
Г. Пыпин озаглавил свою статью "Особая русская литература". Это уже недобрый знак, значащий, что труд О.Огоновского почему-то ему не понравился. Печатая в «Вестнике Европы» свою заметку о собрании сочинений галицкого писателя старого москвофильского направления Иеронима Анонима, д.Пыпин также употребил похожее заглавие для своей статьи "Особый русский язык". Язык повестей И.Анонима не понравился д.Пыпину, он его осудил, и было из-за чего. Этот тот третий язык, который выдумала старая партия в Галичине и которым до сих пор пишет редакция галицкого журнала "Червоная Русь". (Дальше следует весьма выразительная характеристика «язычия» _А.) Добровольно или согласно приказу эта газета надеется искалечить родной язык в пользу другого, понемногу продвигая великорусский язык в Галичину и готовя почву для ее «обрусения». На этом языке в Галичине говорят полтора человека, пишут – два с половиной, да и сама редакция «Червоной Руси» никогда на этом языке не говорит, а только пишет.   Г.Пыпин назвал этот язык и язык Иеронима Анонима каким-то волапюком и пришел к выводу, что старая партия в Галичине должна писать народным языком. В конце своей статьи д.Пипин говорит: «Можно пожелать, чтобы она писала на русском литературном языке, а если это невозможно, то пусть пишет на своем народном языке». Зачем советовать старой партии писать на русском (великорусском) языке, если в Галичине существует свой народный язык? – спросим мы от себя. Эти слова д.Пыпина, этот маленький диссонанс встречаются не раз в его статьях, посвященных литературному украинскому вопросу. Он всегда начинает за здравие, а заканчивает за упокой.»  
 
К чести г.Пыпина нужно сказать, что никаких идей об украинофильстве как форме сепаратизма д.Пыпин не выдвигает, а предположение о создании языка кознями генштаба, похоже, показалось бы ему верхом глупости. Нет, эти взгляды д.Пыпина даже в изложении его оппонента выглядят вполне здраво. По его же собственным словам: «Источник украинофильства тот же, что на протяжении нынешнего века вызвал во всех странах всеобщий интерес к народу, стремление изучения его быта, языка, (…), стремление поднести его сознание и вместе с тем использовать те моральные и поэтические элементы, которые хранятся в массах и составляют основу национальности». Это все еще Пыпин, напомню. А вот опять Нечуй-Левицкий:
«Как видим, языковое и литературное движение началось не в одной Украине, а и в Великороссии и в Европе. У нас на Украине это движение только вознобвилось, потому что оно довольно давнее, настолько давнее, что «Энеида» Котляревского, обычно считающаяся началом новой украинской литературы (1798) становится уже и на Украине "литературным преданием".
 
Между тем
 
«В России система денационализации вращается как бешеная. В России «обрусение» идет не по дням, а по часам, будто бы в этом состоит спасение не только России, но и всего мира от какой-то погибели, будто бы люди со всей возможной энергией принялись за какое-то чрезвычайно доброе дело. Автономии провинций и народов ломают, национальности ломают и изгибают. Всюду уничтожают народные языки, национальные литературы, повсюду мы видим великорусское давление, поставившее себе в качестве большой культурной задачи уничтожить все национальности в России и повеликороссить их.»
«После 1876 г. украинская литература будто бы приговорена к смерти. (…) То же происходит в Польше, с тем лишь отличием, что там еще разрешена широкая литература, но с надеждой, что великорусская школа в Польше уничтожит и эту литературу (напрасная надежда). Для бессарабских молдаван также заведены великорусские школы. Эта привилегия, осчастливившая Украину и Польшу обрусением, возможно, выпала на их долю потому, что они земли славянские, братние для русских, и дают надежду быстро их обрусить. Бессарабские молдаване заслужили это счастье должно быть тем, что они одной с великороссами православной веры».
 
«Так что в Европе разве что латинская раса может сказать, что руководствуется пословицей: живи сам и другому дай жить. Об Австрии и Пруссии можно сказать, что там уже другой девиз: живи сам и немножко дай жить другим. В России же господствует такой девиз: живи сам и никому другому не давай жить!
Уничтожение национальностей идет на востоке Европы, а больше всего в России с большим пристрастием и с любовью, даже со вкусом, будто бы этим хотят сделать другим народам какое-то благодеяние. А в действительности ни пруссаки, ни великороссы не делают этим ничего полезного ни себе, ни другим народам. Мы считаем национальную нетерпимость великороссов проявлением очень примитивным, похожим на религиозную нетерпимость древних народов, которая еще и до сих пор сохраняется в природе мусульманских народов.»
 
На этом заканчиваю цитировать ранее названную статью Нечуя-Левицкого. Жаль, очень бы советовала всем, заинтересовавшимся вопросом, ее прочитать – она того стоит. Во всяком случае, всем, ссылавшихся на него как на борца со зловредным галициянством, не худо бы знать и его оценку ситуации по другую сторону Збруча. Но сейчас наше задание несколько иное, так что опять возвращаемся к ходу мыслей Ю.Шереха. Очередной раздел:
 
Галицкие влияния на украинский литературный язык в период 1906-1920 г.г.
 
Революция 1905 г., взломав запреты украинского печатного слова на Великой Украине, дала возможность перенести туда из Галичины или основать новые газеты и журналы. На что должна была опираться эта буйно расцветшая пресса в языке? На традиции «надднепрянского» языка до 1876 г? Но, во-первых, они уже были полузабыты, а, во-вторых, это не были традиции газетного языка. Такие традиции существовали только в Галичине, причем они – и это очень важно - _были не только галицкими, они были общеукраинскими_, только созданными при активнейшем участии галичан, под их усиленным влиянием. Положение было таким, что любой редактор, независимо от его личных симпатий или антипатий, должен был использовать выработанный в Галичине языковой материал. (…) А лютый враг всего галицкого в языке И.Нечуй-Левицкий вынужден был признать такое явление: «Киевские издания – это что-то похожее на галицкие языковые школы, учрежденные на Украине для изучения книжного галицкого языка, стиля и правописания.»
Если абстрагироваться от раздраженного тона старого И.Нечуя-Левицкого, то в его утверждении есть частица истины. Передовые круги интеллигенции знали о трудностях, возникавших в связи с перенесением галицких языковых элементов в великоукраинскую прессу, но вынуждены были это перенесение делать как и для того, чтобы не допустить создания двух литературных языков, так и потому, что другого выхода не было: заменить все разработанное в языке галицкой прессы было нечем. Каким важным считался этот вопрос, понятно уже из того, что он был объектом не только частных разговоров, но и специального обсуждения, например, на съезде Украинской демократической партии осенью 1905 г. (…)
Из-за таких двух факторов, как разработанность, пусть и относительная, газетного и научно-публицистического языка в Галичине, с одной стороны, и появления нового – назовем его условно городским, - поколения писателей и интеллигенции вообще, с другой стороны, возвратиться к состоянию языка 20- - 30-летней давности стало невозможным. Этого могли требовать только люди, далекие от какой-либо практической работы. А все, кто выполнял какую-либо живую работу, исполнял какие-либо общественные обязанности, не мог удержаться на позициях негации всего галицкого в языке, если даже раньше такую позицию и занимал.  С этой точки зрения особенно характерной является эволюция Б.Гринченка.»
 
(Можно ли обрисовать хотя бы очень кратко позицию автора знаменитого словаря по обсуждаемому вопросу? Начинал он с очень «антигалицких» позиций. Но постепенно пришел к выводу, что любой живой язык формируется на основании местных диалектов. Нужно ли полностью отбрасывать все галицкие литературные формы? Ни в коем случае, отбросить нужно только явно неудачное. Язык будет сформированным самым лучшим образом, если его основанием станет народный язык надднепрянской Украины с необходимыми включениями из народного языка галичан и буковинцев. А вот еще одно любопытное наблюдение: галицкие языковые элементы появляются даже в изданиях русского правительства для украинцев. Тем не менее, оставалась группа людей, отстаивающих «киево-полтавскую чистоту» украинского языка. Их глашатаем и стал Нечуй-Левицкий, возвращаемся к нему, а вместе с тем и к Шереху –А.)
 
«Статьи И.Нечуя-Левицкого «Современный газетный язык на Украине» и «Кривое зеркало украинского языка» вызвали новый взрыв языковой дискуссии, но характерно, что прямых и безоговорочных последователей Нечуй-Левицкий уже не нашел. Одни просто защищали современное им состояние литературного языка от нападок критика, другие высказывали свое недовольство этим состоянием, но с такими оговорками, что фактически получалось, что они его тоже защищают.
Констатировав, что когда на Великой Украине появились украинские газеты, «случилось что-то странное: все эти газеты были написаны галицким языком, будто бы их издавали не украинцы, а заезжие галичане», И.Нечуй-Левицкий не может понять причин этого (сильно преувеличенного им) явления. Это для него что-то беспричинное: «украинские писатели будто влюбились в некоторые галицкие слова». А самым странным было то, что среди этих преступных писателей был и сам Нечуй-Левицкий. Как совершенно верно писал С.Ефремов, очень резко ответивший И.Нечую-Левицкому, язык самой статьи Нечуя-Левицкого – совершенно такой же, как и общеупотребительный, т.е. с галицкими элементами.
В бессистемной книге Нечуя-Левицкого, состоящей из хаотического нагромождения часто некстати приведенных примеров и несколько истерических размышлений, трудно установить аргументацию автора. Поскольку это возможно, вот главные утверждения:
1.      Украинский литературный язык разрушается то ли галичанами, то ли их орудием – проф.Грушевским, то ли по собственной инициативе этого последнего. М.Грушевский силком протаскивает галицкий книжный язык в общеукраинский. Виноваты в этом галичане или персонально М.Грушевский, остается неясным. «Возможно, мы напрасно обвиняем во всем галичан. Возможно, за разрушение украинского литературного языка отвечает только проф.Грушевский».
2.      Этими мероприятиями то ли галичан и Грушевского, то ли одного Грушевского, в литературный язык, до того являющий собой чистую и совершенную систему, были внесены хаос и дезорганизация. «Пока М.Грушевский не заводил своих журналов, на Украине не было никаких языковых споров, потому что и нужды в них не было». Насколько последнее утверждение соответствует действительности, мы уже видели.
3.      Галицкий язык очень плох и антинароден. (Тут, думаю, и комментировать нечего, эта глубокая мысль все еще жива, мне десятки раз приходилось слышать, что язык, которым говорят галичане – смесь польского, румынского, венгерского и не знаю какого еще. Обычно оказывалось, что выдвигавший такой тезис понятия не имеет даже о польском языке, не говоря уж о румынском, а о венгерском и говорить нечего. Ну, и об украинском тоже –А.)  
4.      (Объяснение, чем так плох галицкий язык. В общем, см. п.3 –А.)
5.      На Великой Украине существуют какие-то не названные автором носители этого «маразма», желающие в литературном языке найти синтез разноговоровых явлений, следовательно, сторонники диалектной многобазисности литературного языка. Упоминания об этих людях вообще довольно глухие, например: галицкие журналы «сбили с толку нескольких сознательных сторонников этой вредоносной системы и теории механического соединения и смешивания двух языков – галицкого книжного и языка наших классических писателей».
Приводить полный дальнейший текст статьи Ю.Шереха было бы, пожалуй, слишком длинно, поэтому перескажу вкратце. Оппоненты Нечуя-Левицкого и даже сторонники его (с оговорками) считали, что к «огаличаниванию» языка привели не чьи-то зловредные начинания, а вполне объективный ход вещей. Те писатели, которых Нечуй-Левицкий все-таки считал носителями чистого, не испорченного галицкими заимствования языка, в действительности отнюдь этих заимствований не чуждались, более того, ни в малейшей степени этого не скрывали. Принадлежали к этим счастливчикам Леся Украинка (следуют 10 страниц примеров «галичанизмов» из ее произведений, ее галицкие и буковинские связи как дружеские, так и родственные, и чисто литературные общеизвестны), а также М.Коцюбинский (тут, думаю, даже особо расшифровывать нечего, достаточно упомянуть его «Тіні забутих предків». Естественно, это слишком «экзотическое» произведение, но и без того приводятся несколько страниц употреблявшейся им абстрактной и бытовой лексики галицкого происхождения).
Самому Нечую-Левицкому его языковой пуризм не пошел на пользу. Его неумение более-менее адекватно воспроизвести на письме язык образованных слоев общества стало притчей во языцех. Возражавшим, что украинский язык той исторической эпохи и не мог предоставить материала для такого воссоздания, сразу же приводится контрпример Олены Пчилки, которая это вполне умела делать. О последующих литературных поколениях, к которым принадлежал, например, Винниченко, пока не пишу. (Никакая не тайна, что об этих поколениях вообще и о Винниченко в частности в советской школе не только не рассказывали подробно, но старались совсем о них не упоминать Smiley ).
 
Но вот любопытный пассаж, который, возможно, заинтересует даже тех, для кого споры «Діалект чи самостійна мова?» интересны приблизительно так же, как детские прописи   Smiley : «В украинском литературном языке, употребляемом галичанами, Нечуя-Левицкого в числе прочего отталкивала и его сравнительно более сильная связь со старыми традициями украинского книжного языка 17-18 в. Он сравнивает его с языком старых попов, окончивших во времена своей молодости еще Могилянскую академию; и, резко преувеличивая этот традиционализм украинского литературного языка в Галичине начала уже 20-го века, он писал: «Прежнюю роль старинного киево-могилянского книжного языка, пересыпанного множеством польских слов, начинает играть у нас на Украине галицкий книжный язык, который своим лексическим и синтаксическим составом очень похож на старинный киевский язык, как его остаток, сохранившийся в Галичине до наших дней». Такая характеристика украинского литературного языка в Галичине в то время очень преувеличена, но интересна, как проявление антитрадиционализма во взглядах И.Нечуя-Левицкого на украинский литературный язык».  
 
И еще один
«Вопрос осложнялся еще и тем, что кроме положительного влияния на литературный язык галицкая языковая стихия могла оказывать и влияние отрицательное, которое исследовать неизмеримо тяжелее. Под положительным влиянием понимаем введение определенного слова или оборота галицкого происхождения в общее употребление. Под отрицательным подразумеваем  вытеснение, исчезновение из употребления определенного слова или оборота негалицкого происхождения под давлением того, что этого слова не знает и не употребляет Галичина. Если трудно проследить положительное влияние, то неизмеримо более трудно сделать это относительно влияний отрицательных.. (…) Сам И.Нечуй-Левицкий отметил некоторые слова, которые, согласно его мнению, вышли из употребления из-за влияния галичан, его не знавших. Это такие слова, как  _спохвату, сливе, хапки, затого (дважды употребляется у Шевченка), вобляги, уявки_ и другие).
 
Подводя некоторые итоги.
Как мне кажется, оппонентов позиции, высказанной  до сих пор Ю.Шерехом, можно бы разделить на две группы. Первые – отрицатели законности существования украинского литературного языка вообще, пусть они, ежели такие это читают, не обижаются, но их позиция интересна только им самим. Вторые – условно говоря, языковые пуристы, опасающиеся, что галицкие влияния  привнесут в язык нечто чужеродное и ему не свойственное. Их можно успокоить: сам этот «галицкий язык» или галицкий вариант украинского литературного языка очень сильно изменился даже сравнительно с 30-и годами прошлого века, причем именно в сторону приближения к общеукраинской литературной норме. Чтобы в этом убедиться, достаточно просмотреть уже у нас упоминавшуюся «Роксоляну» О.Назарука, это, естественно, еще 30-е годы. Впрочем, вот характерный образец из этой книги:
 
«Було то в горячий літний вечір 1518 р.
Золота велика звізда дня помалу заходила в найбільший став Поділля, що в блискучім озері світла лагідно шелестів мягкими филями води. Вона, мов цариця лагодилася до сну на своїм мягкім, пурпуровім ложі. За ставом видніли темні окопи й білі стіни Рогатина та спокійна лента тихої річки Липи”.
Современная норма
«Було то в гарячий літній вечір 1518 р.
 
Золота велика зоря дня повільно заходила в найбільший став Поділля, що в блискучім озері світла лагідно шелестів м’якими хвилями води. Вона, мов цариця, лагодилася до сну на своєму м’якому, пурпуровому ложі. За ставом виднілися темні окопи й білі стіни Рогатина та спокійна стрічка тихої річки Липи”.
 
      
 
 
 
« Изменён в : 04/01/08 в 12:42:30 пользователем: antonina » Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
antonina
Beholder
Живет здесь
*****


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2204
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #28 В: 04/01/08 в 11:11:55 »
Цитировать » Править

Всячески прошу прощения, но я подглянула в ЖЖ уважаемой Ольги и увидела там такую дискуссию:
http://morreth.livejournal.com/788743.html
 
Как не обзаведшаяся еще ЖЖ, могу ли вставить свои 3 копейки? Симметричный ответ идее создания языка посредством генштаба, конечно, есть. И не вчера придуман. Ответная идея состоит в том, что современный русский язык сконструирован киевской книжной элитой в 17-м веке на основании книжного же языка, старо- какого-то, и разных же говоров, а потом навязан русскому народу административными методами. В поддержку этой теории собрано множество цитат, во всяком случае, со стороны выглядит не менее убедительно, чем исходная теория. Если найдутся желающие посмотреть, могу дать ссылку на одного из адептов.
Зарегистрирован

Нехай і на цей раз
Вони в нас не вполюють нікого
Ur
Живет здесь
*****


Castigare ridendo mores

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 418
Re: Шерех - Шевелев
« Ответить #29 В: 04/01/08 в 12:12:51 »
Цитировать » Править

on 03/31/08 в 08:53:25, antonina wrote:
Прочитайте, почтенный Ur, прочитайте. Хотя бы просто удовольствия ради. Это в "Кайдашевой семье" не живые люди, а ходульные схемы? И Параска с Палажкой выдуманы?

 
Ха! Так и я про то же! Вы же обратили, надеюсь, внимание на то, КОГДА была впервые издана оная энциклопедия? (Фальшиво напевает с грузинским акцентом: Патаму шта народние кампазытары пишют рыалистычэскую музы-ы-ы-ку. А антинаро-о-о-дние кампазытары пишют фармалыстычэскую му-у-узику.)
 
Насчёт же Параски с Палажкой - то  сии матроны были вне сомнения выдуманы - НО! Также не подлежит сомнению и наличие их, вполне вероятно, многочисленных прототипов.  
 
Насчёт же почитать "удовольствия ради" - боюсь, в нашей скромной городской либерее произведений Нечуя-Левицкого не в переводе мне не найти - за оригиналами, пожалуй, придётся обращаться в главную вивлиофику нашего штата - может, на волне украинизации, туда что-то и занесло в своё время...
Зарегистрирован

...Держит в руце копие, тычет змея в жопие... (кажется из Олдей)
Страниц: 1 2 3 4  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Удел Могултая
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.